手机版

bone翻译中文 ?老外常说的bonehead,翻译成“骷髅头”,还真有点害怕

637次浏览     发布时间:2024-04-04 17:29:23    



最近咱们有位小伙伴说,自己听到了 “ bonehead ” 这个表达,然后就一直以为这是指 “ 骷髅头 ” 的意思,只要别人一说呢,自己就吓得立马闪人了!


那老外们为什么会经常爱说这样的一个单词呢?今天咱们就一起来学习一下吧!



我们应该都知道 “ bonehead ” 它其实是一个复合单词;


bone -- n. 骨头,骨骼;


head -- n. 头;


“ bonehead ” 字面意思好像是 “ 骷髅头 ” ,但是呢,咱们大家可以根据这个单词它字面上的意思来想象一下:


如果一个人的头只剩下骨骼骷髅了,那还会有什么思想,还有什么意识呢?


所以呢, “ bonehead ” 经常会被老外们理解为是 :像骨头一样硬的脑袋,死不开窍!


其实也就是咱们汉语中所说的 “ 笨蛋,傻瓜 ” 的意思!


如果有时,我们没有做好一件事情,估计这时候经常会爱说这样的一句话:


I must have been a bit of bonehead back then.

我当时肯定是有点傻了。



说到这个 “ 傻瓜,笨蛋 ” 呢,在英文中还有一个比较类似的表达,老外们把它叫作
blockhea
注意:这也是一个合成单词;
block -- n. 大块,大块的木料;
其实我们从 “ blockhead ” 它的字面意思,就可以直接把它理解为是 “ 木头脑袋 ” !


如果一个人是 “ 木头脑袋 ” 的话, 那这个人肯定不是笨蛋,就是傻瓜!


You are such a blockhead. I'm going to fire you right now.

你真是一个蠢货,我要马上解雇你。


咱们经常爱犯傻的小伙伴们,为了保住自己的饭碗,在关键的时刻可一定要变得机灵点儿哦!!



相关文章:

古代皇帝的尊称?两只手都数不过来,叫错了要掉脑袋 12-24

唐朝到元朝最美的58幅花鸟画,大开眼界,美到心醉!收藏啦 12-24

几乎得罪了半个明朝的冯保,是怎样完成的自我救赎? 12-24

龚自珍是哪个朝代的 用一首“马屁诗”成名人,短短28个字,夸人夸到了心尖上 12-24

唐朝4个时期 ,一段一句代表作,诗与英雄俱留名 12-24

了解各种葡萄酒的保存温度和最佳饮用温度是否相同? 12-24

唐朝最阴险的奸臣:陷害忠良,差点搞垮朝廷,郭子仪都怕他 12-24

清朝康熙、雍正、乾隆三朝的青花瓷器特点,本文带你初窥一二 12-24

中国文化艺术的一朵奇葩——明清时期戏曲,在明清的兴衰起落 12-24

看历史如何读懂复杂的唐朝官制 12-24