手机版

blow翻译中文? 老外说blow your own horn,不是叫你吹自己的号角

400次浏览     发布时间:2024-03-15 16:44:09    

在学习英语的过程中,特别是在看美剧或者美国大片的时候,

你经常会听到各 种各样的俚语,特别是你听两个老外在日常口语中,

经常会使用很多习惯用语,明明听得懂字面意思,

但是就是不理解老外在说什么,所以我们需要积累一定的俚语和固定搭配词组。



blow your own horn

这个英语习惯用语,也是比较常用的,

blow 是指吹,吹气

horn 是指喇叭,号角

那 blow your own horn 可不是字面意思所表达的“ 吹你自己的喇叭”,

它的引申含义是指“自吹自擂,自我吹捧,夸耀自己”,用来形容一个人爱吹嘘自己。

【例句】

I know you too well, so don't blow your own horn before me.

我太熟悉你了,故此不要在我面前自吹自擂了。





相关文章:

八百年前,明朝的衣食住行方面是如何炫富的? 04-20

明朝相当皇帝身边的大内侍卫?只会功夫不行,还得上知天文下知地理 04-20

宋朝的gdp占世界80%?英国经济专家:一个以讹传讹的历史谣言 04-20

明朝上的十大灾难(七)甲申之变 04-20

唐朝疆域划分 :西到黑海,南抵印度洋,北至北冰洋 04-20

他是明朝三大才子之一,明朝第一位内阁首辅,最后竟被埋雪堆里冻死 04-19

明朝皇帝子嗣,6位子嗣繁多,为何其中10位都没有后代? 04-19

由“皇帝赏赐”到“自我创新”,从服饰变化看明朝宦官官服 04-19

看看大明朝聊聊司礼监,是什么机构,和东厂、西厂、锦衣卫啥关系 04-19

唐朝和尚诗人 ?唐代著名的十五位诗僧,每人一首代表诗 04-19