英语中有很多一词多义和多词一义的现象,前者相对好理解一些,后面就容易让人困惑了。很多同学会疑惑,有些单词,明明翻译成中文是一样的意思,为什么要整出那么多单词来“坑”我们呢?
嗯,要相信无论是中文造字者,还是英文造词者,绝对都是非常讲究的,就像用的烂俗的比喻,世上没有完全一样的东西。语言的逻辑也是如此,之所以造出不同的词,一定是使用场景有差异,或在岁月变迁,时代发展中,有些词和其它词“同流合污”了。
今天来说说几个非常简单的小词,它们都表示“也”,但到底有什么差别呢?

also,意思是“也”,一般用于书面语,肯定句中,主谓之间
这个单词非常常见,尤其是在考试卷子中,可能不经意看个句子,里面就有它。这也是它最大的特色,also表示“也”,一般用于书面写作中,且常用在肯定句里面。
You like the movie and I also like it.
She is polite and also rich.
either,意思是“也”,一般用于否定句中,句末位置
这个词比较好区分,一般多见于否定句中,放在句末,表示跟前面说过的事情是一样的,一般用来表达观点态度,情绪喜好等。

You don't like the movie,and I don't like it either.
You don't study math, and I don't study it either.
too,意思是“也”,非常多见于口语,肯定句中,句末位置
这个单词在口语中式最常见的,比较幼齿,多见于小朋友的言语中,有些正向情感色彩,情绪一般比较高昂。(想象一下,小朋友是怎么说“too" 这个词的,就能体会啦!)
I'm tired and hungry too.
You konw her, and I know her too.
as well,意思是“也”,一般用于口语,肯定句中,句末位置
这个小短语,有的同学可能还不是很熟悉,相对高阶一点,在成年人的口语中比较多见,看访谈节目或生活美剧比较多的朋友应该听过。如果说“too”说出来,语调是上扬的,“as well”说出来,语调就是下降的。

I will go to college, and Lihua will go as well.
I can play the piano, and play the lute as well.
所以,现在能区分这些词了吗?简单说:
如果你是个成年人,常说口语,可用as well,显得成熟。
如果你是个小孩子,常说口语,可用too,显得天真。
如果你是个学生,要写作文应付考试,肯定句请用also,否定句请用either。

相关文章:
八百年前,明朝的衣食住行方面是如何炫富的? 04-20
明朝相当皇帝身边的大内侍卫?只会功夫不行,还得上知天文下知地理 04-20
宋朝的gdp占世界80%?英国经济专家:一个以讹传讹的历史谣言 04-20
明朝上的十大灾难(七)甲申之变 04-20
唐朝疆域划分 :西到黑海,南抵印度洋,北至北冰洋 04-20
他是明朝三大才子之一,明朝第一位内阁首辅,最后竟被埋雪堆里冻死 04-19
明朝皇帝子嗣,6位子嗣繁多,为何其中10位都没有后代? 04-19
由“皇帝赏赐”到“自我创新”,从服饰变化看明朝宦官官服 04-19